Continue observing them, and should anyone foment discontent, report immediately. |
Продолжай наблюдать за ними, и если кто-то будет разжигать недовольство, немедленно сообщай. |
You know, Nerys... observing humanoid relationships and being in one... are very different things. |
Знаешь, Нерис... наблюдать за отношениями гуманоидов и быть частью их - очень разные вещи. |
I shall be observing you from a close distance. |
Я буду наблюдать за вами со стороны. |
I'm observing the surgery, of course. |
Я буду наблюдать за операцией, как же иначе? |
You know, I love observing people in transition. |
Знаете, мне нравиться наблюдать за людьми в движении. |
I started observing technology and how criminals were using it as a young patrol officer. |
В юности, будучи патрульным, я стал наблюдать за развитием технологий, и за тем, как преступники использовали эти технологии. |
Well, I will be observing Nyah's second surgery tomorrow. |
Что ж, я буду наблюдать за завтрашней операцией Найи. |
I am going to be observing you very closely. |
И, учтите, я собираюсь наблюдать за вами. |
A few of my students will be observing tomorrow's operation from the viewing gallery. |
Несколько моих студентов завтра будут наблюдать за операцией со смотровой площадки. |
Continue observing them, and report back to me. |
Продолжай наблюдать за ними и докладывай мне. |
Thus, the Court has neither the opportunity of observing the demeanour of witnesses nor the benefit of cross examination. |
Таким образом, Суд не имеет возможности наблюдать за поведением свидетелей или проводить перекрестный допрос. |
The Mission is responsible for closely observing such violations and, in view of their seriousness, submitting immediate reports thereupon. |
Миссия обязана внимательно наблюдать за такими нарушениями и незамедлительно сообщать о них, если они носят серьезный характер. |
In the interest of transparency and openness, all such meetings should be fully open to any State which might be interested in observing the meeting. |
В целях обеспечения транспарентности и открытости все такие совещания должны быть открыты для любого государства, которое пожелает наблюдать за их ходом. |
Although existing patrolling restrictions in the zone prevented UNOMIG from observing the exercise - details about which appeared in a report on Abkhaz television - follow-up action by UNOMIG observers confirmed that tanks and armoured personnel carriers had been used. |
Хотя существующие ограничения на патрулирование в этой зоне помешали МООННГ наблюдать за этим учением, подробности которого были сообщены в репортаже по абхазскому телевидению, последующая работа, проделанная наблюдателями МООННГ, позволила подтвердить, что применялись танки и боевые машины пехоты. |
His Government was supporting the electoral process with training and equipment for the National Independent Electoral Commission and would be observing the entire electoral process, as requested by President Nkurunziza. |
Правительство Соединенных Штатов поддерживает процесс выборов, осуществляя подготовку персонала и поставку оборудования для Национальной независимой избирательной комиссии, и будет наблюдать за ходом выборов по просьбе президента Нкурунзизы. |
This would allow for observing general trends in the status of waters for the entire region and at the same time for learning more detailed information on some thematic issues identified as a priority by different subregions. |
Это позволило бы наблюдать за общими тенденциями в состоянии вод во всем регионе и в то же время получать более подробную информацию по некоторым тематическим вопросам, установленным в различным субрегионах в качестве первоочередных. |
The National Committee on Minorities is expected to be established soon under the Prime Minister, with the objective of observing the protection and respect of human rights for minorities. |
Ожидается, что в скором времени под руководством премьер-министра будет создан Национальный комитет по меньшинствам, которому будет поручено наблюдать за тем, как обеспечиваются защита и уважение прав человека меньшинств. |
Rather than seeing humans as enemies or a threat to its own survival, it was "making decisions, and observing us and learning." |
Вместо того, чтобы видеть людей в качестве врагов или угрожать его собственному выживанию, он «принимал решения, наблюдать за людьми и учиться». |
As President of the United Nations Development Programme (UNDP) and UNFPA Executive Board for the year 1994, I have had the advantage of observing at first hand the dedicated work of the UNFPA under its Executive Director, Mrs. Nafis Sadik. |
Как Председатель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Правления ЮНФПА в 1994 году я имел возможность непосредственно наблюдать за целенаправленной работой ЮНФПА под руководством его Исполнительного директора г-жи Нафис Садик. |
She noted that the Network aimed at monitoring and observing how ocean chemistry was changing; identifying impacts on species and ecosystems; developing models to assess future impacts on ecosystems and human communities; and developing adaptation strategies. |
Она отметила, что Сеть призвана следить и наблюдать за тем, какие изменения происходят в химии океана; выявлять последствия для видов и экосистем; разрабатывать модели для оценки будущих последствий для экосистем и человеческих общин; разрабатывать стратегии адаптации. |
Observing the millennial teenager in its natural habitat. |
Наблюдать за представителем подростков в естественной среде обитания. |
Observing people from a distance is easy. |
Наблюдать за людьми с расстояния просто. |
We're only observing a house. |
Нам надо наблюдать за домом! |
Von Littrow is often associated with a proposal to dig a large circular canal in the Sahara desert and fill it with burning kerosene, thus communicating the fact of human intelligence to aliens who may be observing earth. |
Имя Литрова нередко связывают с предложением создать широкий замкнутый канал в пустыне Сахара и заполнить его горящим керосином, тем самым демонстрируя человеческий разум инопланетянам, которые могут наблюдать за Землёй. |
You see, this time, amateur astronomers with their backyard telescopes stepped up immediately and started observing this star nightly at their own facilities, and I am so excited to see what they find. |
В этот раз астрономы-любители со своими телескопами мгновенно откликнулись и начали наблюдать за этой звездой еженощно своими силами, и я с нетерпением жду, что они найдут. |